Lähtökohtanahan on se, että Isi-Tatko on Suomessa ainoa toivo tyttöjen bulgarian suhteen. Boben kohdalla on tehty kovasti töitä, edistymistä on toki tapahtunut, mutta hyvin hitaasti. Bobe alkoi suoltaa suomea melko varhain ja on nyt varmaan yksi maailman kovapuheisimmista lapsista. Bulgarian suhteen on ollut aika hiljaista. 1,5-vuotiaana Bulgarian reissun jälkeen Bobe sanoi enemmän sanoja bulgariaksi kuin suomeksi. Sitten koitti päiväkodin aloittaminen ja kieli vaihtui aika nopeasti suomeksi. Sen jälkeen on ollut ylä- ja alamäkiä.
Vuosi sitten Boben ollessa 3,5-vuotias, Isi-Tatko keskusteli (bulgariaksi) Boben kanssa, että haluaisi kovasti, että Bobe yrittäisi edes vastata isälleen bulgariaksi. Keskustelu tepsi ja Bobe yritti kovasti. Sitten mummi ja ukki tulivat Bulgariasta pariksi viikoksi ja siitä kieli alkoi taas rullata. Sen jälkeen Bobe on enimmäkseen puhunut isälleen bulgariaa, mutta ujostellut muille bulgarian puhumista. Turhautumisiakin on kovasti koettu ja yleensä silloin tukeudutaan äitiin. Minusta on tullut lähes kielipoliisi :P
Tällä reissulla on päästy taas monta askelta eteenpäin. Bobe jopa uskaltaa itse mennä puhumaan lapsille ja aikuisille. Ainoa ongelma on se, että lapset eivät oikein pysty käsittelemään Boben puhetyyliä. Joskus kaikki aikuisetkaan eivät ihan ymmärrä, mutta onneksi isi ja isovanhemmat ovat oppineet aika hyvin tulkkaamaan. Boben ongelma on paljolti se, että hän haluaa tuottaa paljon puhetta kerralla ja joutuu bulgariaksi käyttämää paljon pikku täytesanoja, koska sanavarasto ja kielioppi eivät ihan riitä kovin monimutkaisiin lauseisiin. Kielioppi on tosiaan yksi isoimmista esteitä ylitettäväksi. Lisäksi erilaiset S:t ja niiden lausuminen on vaikeahkoa. Bulgaria on aikalailla yhtä vaikea kieli kuin suomi.
Kielen ymmärtäminen molemmilla tytöillä on aika hyvällä tasolla. Bobesta kyllä näkee, jos hän ei ihan ymmärrä ja tilanne on pelastettavissa. Mini on vielä niin pieni, että eipä siitä vielä voi sanoa. Sen verran Ministä on kuitenkin huomattavissa, että suomi ja bulgaria näyttävät ymmärtämisen suhteen olevan samalla tasolla.
Minin oppimia sanoja, joita on tällä hetkellä enemmän kuin suomen sanoja:
"Babo" (eniten hoettu): Tarkoitaa sillä joko Babo=mummi tai Bravo=hyvä
"Tatko" = isi
"Tati" = isi
"Papa" = syödä
"Tsa, tsa" = Chao, chao = hei, hei
"Mamo" tai "mama" (harvemmin kuultua) = äiti
Näillä sanoillahan pääsee pitkälle :D
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti